La pandemia obligó a los estudios de doblaje a actualizarse. Parte de este proceso, por el que también pasó Made In Spanish, obligó a adquirir programas para poder grabar de forma remota a los talentos. La modalidad a distancia, paradójicamente, les ha puesto más cerca otros talentos internacionales, pero también ha implicado algunos desafíos.
“A nivel técnico está siendo mucho más complicado el control del proceso. Sobre todo estamos batallando mucho con la calidad de audio, la ecualización y los niveles, pues son demasiadas las variantes en los estudios de cada talento” explica Denice Cobayassi, directora general de Made In Spanish. “Lograr que el cliente no note la diferencia, ha sido todo un reto” apunta.
La compañía mexicana se ha valido de sus alianzas como la que mantienen con la brasileña Up Voice. “Firmamos un acuerdo de doblaje de contenido para niños con la compañía alemana Magnatel y la distribuidora colombiana Metro TV. También comenzamos a trabajar los contenidos de la compañía holandesa FCCE TV”.
El contenido infantil es el que más ocupa a Made In Spanish, en particular animaciones educativas. Por eso, Cobayassi cree que en 2021 los niños también dominarán sus contenidos. “Nos encanta ser parte de los nuevos talentos y el contenido para niños nos mantiene con una energía maravillosa, y además con esto ayudamos al crecimiento de nuestros próximos líderes”. El trabajo colaborativo, agrega, será clave para enfrentar el año que viene en el que planean centrarse en el producto brasileño, europeo y turco.