Max Wynen, VP de Operaciones Globales de The Kitchen, comentó a PRODU en Cannes que están tratando de involucrarse desde la preproducción para ser un intermediario entre los que venden y compran y, desde ese momento, estar en contacto para poder ofrecer sus servicios.
“Ofrecer nuestros servicios no solo de localización y doblaje, porque hoy por hoy cada plataforma y nuevo sector de streaming necesitan desde un template de un script, una traducción, un subtítulo. No solo se trabaja sobre materiales finales, sino que hay muchos materiales audiovisuales que se necesitan también para las producciones intermediarias y que sirven mucho cuando se ha exportado o se ha empezado a producir en distintas partes del mundo. Ya no es solo EE UU el centro de esto” explicó.
Wynen también hizo referencia a que The Kitchen se ha enfocado en desarrollar un método para cada territorio. “Si bien el doblaje es una convención —el lipsync, el casting, la parte de las intenciones y eso es independientemente del idioma—, cada país, cada territorio, graba de una manera diferente: a algunos les gusta grabar con el director adentro, a algunos actores no les gusta que el guion esté en la pantalla y quieren las cosas en papel; otros graban de manera remota; han cambiando tanto que creo depende del territorio, porque cambia mucho de acuerdo de si es Europa o EE UU” dijo.
A nivel de tendencias y nuevas tecnologías, Wynen destacó que el desafío de The Kitchen es la optimización. “Nos reestructuramos porque toda la compañía tenía distintos departamentos y los fuimos fusionando, ya que la nueva tecnología hace que los nuevos flujos de trabajo vayan cambiando, se vayan optimizando los tiempos. Esto es lo que estamos trabajando con The Kitchen” finalizó.