ENGLISH

Tubi: We are investing in original content in Spanish that will begin to be available in six months

Maribel Ramos-Weiner| August 31, 2022

Adam Lewinson de Tubi

Tubi has launched two years ago in Mexico with TV Azteca as its main content and advertising sales partner. In that time, the platform’s audience grew by 60% (total viewing time or the number of hours viewed year after year) and in terms of viewers, it increased by 40%, according to Adam Lewinson, Chief Content Officer of Tubi.

“We’re seeing a high level of engagement and that our overall viewership is a significantly younger demographic, much more than in linear TV. That is why an expansion in Latin America makes so much sense,” Lewinson said, adding that the success in Mexico fueled the recent expansion to Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala and Panama.

To date, Tubi has more than 100 content partners in Spanish, including Lionsgate, Olympusat, Sony, RCTV, Hemisphere, and FilmRise, to name a few.

“We have a very calculated approach to expanding internationally. We want to make sure that we can deliver the content, and the experience, and that this experience is in line with our standard of it being easily available, as well as continuing our mission to democratize content. We want the content to be widely available with the most comprehensive library, and we use technology and algorithms to customize it for the viewer. This gives an idea of the filter we use before launching,” Lewinson explained.

The streaming platform is already investing in original content in Spanish “and some will be coming soon.” “We anticipate we will begin delivering some of this content within the next six months. We are focused on original Spanish-language content that appeals not only to Latin America but also to our US Spanish-language viewers,” he said.

“Tubi’s content in Spanish represents a significant volume of consumption in the US and Latin America. We have almost the same number of thousands of titles and hours of content in Spanish that are offered in the US, as we do in all of Latin America (Mexico and now Ecuador, El Salvador, Costa Rica, Panama, and Guatemala),” he noted.

Of the content in Spanish, or dubbed into Spanish, the most demanded in Mexico are telenovelas such as La Promesa de Caracol and Cuando Seas Mía of TV Azteca; realities like MasterChef Mexico and the Hollywood movies starring Stallone and Schwarzenegger. While in the Latin American countries recently added to the platform, the novel Mi Prima Ciela of RCTV has worked very well, and the anime genre is a favorite of the audience, with the Saint Seiya series being one of the most demanded.

Regarding advertising partners in the new territories, Lewinson said that they are in active conversations with possible local advertising partners, “and our intention is to invest and partner with local brands that resonate with audiences in the territory.”

Diario de Hoy

miércoles, 18 de diciembre de 2024

Image

Patricia Menz de DINT: Audiencias exigen mayor calidad de doblaje con estándares similares a los de las voces originales

Image
VIPS

• Andrés Woodhouse de Tivizon: Damos acceso a cientos de canales FAST y lineales en CTV con tecnología multiregión y multilenguaje

• Elisa Carbonell de ICEX: La industria de la animación española protagoniza un destacable crecimiento desde la puesta en marcha del plan Spain Audiovisual Hub

• Director Miguel García: El silencio de Marcos Tremmer llega al cine gracias al esfuerzo de España, Dominicana, Uruguay y Chile

MUJER DE LA SEMANA

Jacky Castro, VP de Producción de Telemundo Studios

Image
ACTUALIDAD

• TV Ciudad se une a Torneos y DIRECTV para fortalecer la producción audiovisual uruguaya

• Totalplay e Izzi reconfiguran su oferta de contenidos al eliminar canales de sus parrillas

• SOMOS Distribution lleva drama, series juveniles, telenovelas y comedia a Content Americas 2025

• Sebastián Darcyl lanzó libro Nacimos para esto donde relata anécdotas profesionales y personales

• Erika Vogt de HITN: Concretamos alianza estratégica con Curiosity para llevar un grupo de sus series originales a las audiencias hispanas de EE UU

• Plataforma Olyn y StudioPOW se alían para traer a LatAm la cinta Midas man con una nueva forma de distribución

• Secuencias animadas de Henry Danger de Paramount se lograron en parte con apoyo del Programa de Capacitación e Incentivos para Animación de Miami

Image
CONTENIDOS

Cien años de soledad es top 3 global de series de habla no inglesa más vistas en Netflix

• Del Barrio Producciones realizará documental sobre la artista peruana Susana Baca

• La serie Déjate ver de Atresmedia llega a Latinoamérica por DIRECTV este jueves 19

Image
VIPS
Image

Tivizon, plataforma digital que permite el acceso a cientos de canales FAST y lineales para ver desde Smarts TV, ya tiene seis meses en EEUU, Canadá y América Latina. Andrés Woodhouse, VP de ventas para las Américas, estuvo en MIP Cancun para dar a conocer esta nueva aplicación, que entre sus ventajas tiene el ser multiregión y multilenguaje.

Image
Image
Miguel García de la Calera

Llega en enero a los cines argentinos (jueves 2), chilenos y uruguayos (jueves 16) un filme coproducido entre España, República Dominicana, Uruguay y Chile. Se trata de El silencio de Marcos Tremmer, película que tiene en los roles protagónicos al chileno Benjamín Vicuña y a la española Adriana Ugarte. En España se estrenará en el primer cuatrimestre de 2025.

Image
ACTUALIDAD
Image
Image
Totalplay
Image
Image
Image
Image
Image

El Programa de Incentivos y Capacitación en Animación de Miami lanzado recientemente por el Miami Media & Film Market (MMFM), a través de su plataforma Creatives Miami, trabajó en estrecha colaboración con el director de cine y televisión, Joe Menéndez, para crear secuencias de animación en la película de largometraje Henry Danger – the movie de Paramount, basado en el programa de TV de acción en vivo.

Image
CONTENIDOS
Image
Image
Michelle Alexander y Susana Baca
Image