Gustavo Nieto, fundador de Centauro Comunicaciones, hizo un crudo análisis en #PRODUprimetime con Ríchard Izarra de la industria del doblaje en la región, donde hay unas 140 empresas que compiten entre sí, además de estar amenazada por la inteligencia artificial.
Con 55 años de oficio en la industria y al menos unos 35 en doblaje, Gustavo es considerado uno de los pioneros en dar servicios de doblaje en castellano a los estudios de Hollywood. Con lujo de detalles, en la entrevista, refirió cómo Televisa —al adquirir todas las empresas de doblaje en México a principio de los 90— originó que los Studios buscaran alternativas y fue allí cuando apareció Centauro y Colombia como alternativa.
Y a pesar de las 140 empresas que compiten en castellano y unas 30 más en portugués en Brasil, Centauro sigue privilegiado en las decisiones de los realizadores a la hora de repartir el doblaje.
“Ya no solo nos piden doblar una serie al castellano, portugués e inglés, sino que nos solicitan un servicio de cuarenta lenguas para entregar en 20 días” dijo Gustavo. “Pero lo bueno es que cumplimos ¡entregamos en 40 lenguas a tiempo!”. Explicó que han hecho alianzas con dobladoras alrededor del mundo para garantizar los diferentes idiomas.
“La pandemia favoreció a Centauro”. Se adaptaron rápidamente al cambio tecnológico de trabajar con talento en casa; eso no los detuvo. También incorporaron nuevos actores en diferentes partes del planeta gracias a la tecnología desde casa.
Ver entrevista completa de Gustavo Nieto en #PRODUprimetime