Centauro
creció casi 300% en su sede de Brasil, la que concentra el mayor volumen de
trabajo. Allí están doblando al portugués casi 300 horas de contenido al
mes y debieron mudarse a unas instalaciones más grandes, cuenta Andrea Nieto,
directora gerencial de Centauro.
Uno de los
servicios que está generando más demanda es el de audiodescripción para
ciegos, pues cada vez más las plataformas están impulsando pautas de accesibilidad y algunos gobiernos lo están exigiendo. “Los
servicios de accesibilidad están creciendo mucho en español y portugués”.
Nieto
estuvo presente en el mercado de contenido infantil Kidscreen, donde comentó
que el género animación representa el 50% de su operación. “Es un género que
siempre hemos trabajado mucho. Trabajamos con niños pequeños, no solo con el
diálogo, sino las canciones, hacemos talleres y siempre estamos buscando talento
nuevo, porque los niños crecen”.
La compañía
continúa sus relaciones con grandes players como Netflix, HBO, Paramount, entre
otros. “En Miami doblamos al inglés y nos soporta toda nuestra trayectoria de
45 años. Miami no tenía una industria de doblaje y nosotros hemos hecho un
trabajo de formación de talento”.