Andrei Zinca, cofundador y presidente de VOXX Studios en Los Ángeles, empresa de doblaje fundada hace dos años, comentó que están ayudando a los productores latinos a colocar sus contenidos en mercados no tradicionales.
Desde que el ejecutivo fundó su empresa de distribución A to Z Films & Video en 1991, se dio cuenta de que a los asiáticos, japoneses y coreanos les gustaba el producto latino.
Pero más allá de las telenovelas y de esos mercados, Zinca explicó que el productor necesita doblarlo para poder llegar a otros territorios en el mundo. Para él, esos productos deben poder verse, especialmente en el mundo de lo digital.
“Los padres del mundo entero le ponen un iPad o un teléfono en manos del bebé y le dejan ver la animación”, que para él tiene que verse en todos los idiomas. Es así que el productor hispano, incluido el brasileño, necesita llegar al mundo.
“En el momento en que tienes un producto de éxito en tu mercado local, necesitas salir al mundo; y aquí está el Mercedes (Benz) del doblaje que te está esperando con los brazos abiertos para ayudarte a que tu producto llegue al mundo entero”.
VOXX Studios dobla en inglés, español, japonés, portugués, alemán e italiano, entre otros.
Además de doblar, ayudan también a distribuir el contenido. “Es un matrimonio muy feliz, el del doblador con el distribuidor, porque nos ayudamos recíprocamente”. La compañía puede hacer un paquete de distribución y doblaje para sus clientes.