En BKS trabajan desde 1958 en desarrollar un proceso de doblaje sofisticado para garantizar la coherencia de la traducción. En la empresa afirman que cubren las líneas para
todos los formatos del medio, incluyendo voice over,
narración o descripción de audio, servicios de edición,
mezcla, reparaciones, evaluación de control de
calidad, diseño de sonido para videojuegos. Además, ofrecen subtitulado y closed captions, entre
otros servicios.
BKS tiene oficinas y estudios en Brasil, EE UU,
México e India, donde cuentan con más de
2000m² en salas, laboratorios y estudios equipados con la última tecnología. Sus estudios trabajan 24 horas al día, todos los días de la semana,
y están especializados en el portugués brasileño,
español neutro, inglés, italiano y francés.
La empresa brasileña también encontró un nuevo
nicho: recientemente presentó su OTT Kinopop en
Brasil, con el fin de crear una opción más económica
en el país ante las ofertas de plataformas como Netflix
y Amazon Prime Video. Jake Neto, VP de Ventas Globales y Licencias de BKS, aseguró que la idea es que la
Kinopop sea inclusiva, con películas y series de calidad
para las familias de Brasil. “Vimos que había una oportunidad en el mercado latinoamericano al no haber
tantas plataformas en la región”.