En Esteno Media hace dos años que trabajan en tener sus propias herramientas internas de inteligencia artificial para usarlas en los servicios de subtitulaje, doblaje y traducción que prestan. David Israel, VP Business Development & Operations explicó a PRODU que el modelo híbrido, con el uso de estos programas hechos a medida, junto con el talento humano que no solo supervisa y realiza control de calidad de las tareas que hace la inteligencia artificial, sino que abordar procesos solo los pueden hacer las personas, les ha dado la clave para mantener la calidad y ofrecer precios competitivos.
Explicó que tienen su propia área de desarrollo de programas, el cual ha ido evolucionando no solo con el avance de la inteligencia artificial sino de las necesidades del mercado.
Comentó Israel que gracias a esta combinación pueden entregar trabajos de calidad y bajar sus precios, por lo que son muy competitivos en el mercado. “Estas herramientas nos ayuda a incrementar la capacidad y a reducir los costos, que es lo que el mercado está pidiendo” afirmó. Actualmente sus clientes se encuentran en un 80% en EE. UU. y en un 20% en América Latina. Uno de los servicios por los que se destacan es el subtitulaje para contenidos que por leyes en EE. UU., deben ser accesibles. Se especializan en contenidos en vivo, como programas deportivos. Reciente hicieron el subtitulaje en español e inglés para EE. UU. del concurso de Miss Universo.
Con clientes como Telemundo, TelevisaUnivisión y ESPN, entre otros, David Israel explicó que hay programas de subtitulaje o closed captioning, como la narración de un partido de fútbol o un show musical, no se puede delegar a la inteligencia artificial, porque los ruidos, gritos o canciones, la confunden. Allí se requiere no solo talento humano, sino especializado en estos temas.
“La dramatización en el doblaje sigue siendo humana. En dos o tres años pienso que la inteligencia artificial podrá usarse en la mayoría de los procesos, pero en este momento se utiliza para ciertos contenidos: el talento humano para crear las voces y las herramientas de inteligencia artificial ayudan a crear los otros procesos” explicó, tras comentar que el avance de la inteligencia artificial es tan vertiginoso, que hay una carrera constante en capacitarse y en entender las nuevas funcionalidades que se van incorporando.
Con 20 años en el mercado latinoamericano, tienen oficinas en Chile y Brasil, además de EE. UU. Trabajan con los idiomas inglés, español y portugués.