El contenido turco ha sido una fuente de trabajo inagotable para Universal Cinergía, quien puede considerarse parte del éxito que estas producciones están teniendo en América Latina.
“El doblaje al español es una de nuestras principales idiomas. Doblamos grandes cantidades de telenovelas turcas al español y todo esa producción es realizada en México” comenta Liliam Hernández. Entre sus clientes de la industria audiovisual turca están Inter Medya, Calinos, Global Agency, ATV, MADD Entertainment, entre otras.
Además de telenovelas, en sus dos sedes en Ciudad de México hacen doblaje de animación, series, películas y casi cualquier contenido. El estudio tiene certificación TPN en México, Brasil y EE UU.
En sus 12 salas en Ciudad de México destaca la tecnología Atmos. Allí producen semanalmente de 65 a 70 horas de doblaje con una plantilla de unos 50 profesionales. Entre los servicios que ofrecen están el doblaje, subtitulado, audio description, close caption. Tienen
salas 5.1, 7.1 y 7.2.4.
Por la posición que ha logrado Universal Cinergía como dobladora del contenido turco, la compañía será host de la celebración por los diez años de éxito de las series turcas en Latinoamérica, evento que se realizará el 22 de enero en el marco de Content Americas 2024.
“Fuimos la primera compañía en asistir a los eventos de Estambul y, gracias a Dios, eso nos creó un volumen de trabajo extraordinario. El éxito de las producciones de Turquía, también es nuestro éxito” afirmó.